:: |
Autor |
Poruka |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
R
Rafaelo (hebrejski) – Bog spasava
Rajko (naše ime) – Nastalo od reči "raj", prema hebrejskom imenu Edem – Zadovoljstvo, milina, raj
Ranko (naše ime) – Ranoranilac. Engleski: Erl. Nema veze sa istoimenom plemićkom titulom. Tačan izgovor je Irl.
Rajnhard (staronemački) – Mudri savetodavac
Rejmund (staronemački) – Zaštitnik saveta
Ramis, Ramiz (arapski) – Lep kao slika
Raul (francuski i španski) – Vuk. Staro zapadnogotsko ime.
Rebeka (hebrejski) – Sputana
Renatus, Renata (latinski) – Ponovo rođen, rođena. Fr. – Rene; it. – Renato.
Ričard (staronemački) – Snažan vladar. Fr. – Rišard; it. i šp. – Rikardo; nem. – Rihard; novolat. – Rikardus.
Robert (staronemački) – Svetolik, Svetislav.
Roderik (staronemački) – Gospodar slave. Šp. i port. – Rodrigo. Veliki El Sid, čuveni katalonski junak zvao se Ruj Rodrigo Diaz de Bivar.
Roland (staronemački) – Čuven širom sveta. Kod italijana – Orlando.
Rolf (engleski) – Vučji savet. Postalo od stare germanske reči "Radolf"
Rozamunda (staronemački) – Čuvarka ruža. Vrlo lepo žensko ime. U polatinjenoj verziji je još lepše tumačenje: Ruža čitavog sveta.
Rudolf (staronemački) – Proslavljeni vuk
Ruža (naše ime) – Eng. - Roza, a često i Rozmeri; fr. – Roz; it. – Roza, Rozina; nem. – Roze; port. – Roza; mađ. – Roža. Zanimljivo je da je na nemačkom Rozine – Grozdana.
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
S
Sabahudin (arapski) – Zora vere
Sabina (latinski) Sabinjanka. Zbog prvobitnih Sabina, Rimljani su čestitim Sabinjanima pokrali žene i kćeri.
Sadat (turski) – Srećko, Sreten
Sadik (arapski) – Pravdoljub. Turski prevod: Veran
Safer (turski) – Pobednik, mada se češće pojavljuje Musafer.
Safet (arapski) – Iskren. Ovo ime ima još jedno značenje: Oluja, po arapskoj reči "asifet" – oluja.
Sand (arapski) – Gospodin, Ćirilo
Salah ud Din (arapski) – Spas vere. Po evropski: Saladin. Čuveni saracenski sultan iz XII veka koji je bio jedan od najvećih i najuspelijih protivnika krstaša. Njegova vladavina je jedan od najblistavijih perioda čitave saracenske istorije.
Salah (arapski) – Spasoje, Spasa
Salam (arapski) – Mir, Mirko. Turski: Selim. Hebrejski: Šalom
Salih (arapski) – Dobroljub
Saloma (hebrejski) – Slobodanka
Salvatore (italijanski) – Spasilac, Spasoje, Spasa. Od latinskog – Salvator.
Samuilo (hebrejski) – Neka bog usliši
Sara (hebrejski) – Kneginja, Gospodarica
Saul (hebrejski) – Vidovit, Vidovnjak
Selim (turski) – Mirko, Miroljub, Miroslav, Miomir
Sebastijan (grčki) – Ljubivoj, Ljubinko, Ljubisav, Ljubiša
Severin (latinski) – Snažan
Serafim, Serafina (hebrejski) – Anđelko, Anđelka, Anđelija
Sibil (grčki) – Vidovita
Sidonija (hebrejski) – Sidonjanka. Inače, na grčkom i latinskom – Zdenka. Sidon je bio grad u Fenikiji, između Biblosa i Tira. Sidonci i Sidonjanke su bili sinonim za Feničane.
Sigismund (staronemački) – Čuvar pobede. Kraći oblik je Zigmund
Silvester (latinski) – Šumenko. Isto znači i ime Silvije, Silvija – Zagorka.
Simon (hebrejski) – Slušalac. Kod nas: Simeon, Šimun
Slavka (naše ime) – Na latinskom: Glorija
Sofija (grčki) – Mudra, Učena
Solomon (hebrejski) – Slobodan. Tačan oblik: Šelamo
Stanislav (poljski) – Istaknuti, Uzvišeni
Stefan, Stevan (grčki) – Krunoslav. Preciznije je "Stefan"
Stela (latinski) – Zvezdana
Stojadin (naše ime) – Prvi Stojadin je bio u stvari nadimak za lice koje je doživelo stotinu jada. Kasnije je postalo ime protiv uroka.
Sulejman (arapski) – Solomon
Suzana (hebrejski) – Ljiljana, Krinka
Sven (švedski) – Mladić, Junoša
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
T
Tabita (arapski) – Snažna, Jaka. Turski prevod: Prirodna
Tahar (arapski) – Kasni, Pozni
Tahira (arapski) – Obrezana, tj. Osunjena
Tajeb (arapski) – Srećko, Sreten
Talal (arapski) – Pokoran Alahu
Tankred (staronemački) – Hvala na savetu
Tarik (arapski) – Na putu spasenja [tari:q]
Tarkan (turski) – Vojin, Vojnik
Teodosije (grčki) – Božidar. Kod Grka ima dosta sinonima za Božidara
Tereza, Terezija (grčki) – Stanovnica malog ostrva Tera, gde je nekada, prema mišljenju izvesnog broja modernih arheologa – potonula Atlantida
Timotije (grčki) – Bogoslav, Bogosav. Žensko ime istog značenja, na grčkom je Tekla.
Tobijas (hebrejski) – Moje dobro je Jahve!
Toma (aramejski) – Blizanac
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
Ć
Ćirilo (grčki) – Gospodstven. Od reči "kir" – gospodin
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
U
Ulrih (staronemački) – Bogati zemljoposednik
Urban (latinski) – Gradoje
Uroš (naše ime) – Planinko. Iskvaren prevod grčke reči Oros – Goran.
Ursula (latinski) – Medvedica, Mečka
Uzun (arapski) – Uvo. Na turskom bi se to prevelo kao "Dugonja"
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
F
Fadil (arapski) – Blagoje, Blaško, Blaža
Farida (arapski) – Ruža
Fatima (arapski) – Vila, Čarobnica. Skraćeno: Fata.
Feliks (latinski) – Srećko, Sreten
Ferdinand (staronemački) – Odvažan putnik. Šp. – Fernando; fr. – Fernan; port. – Fernaun; it. – Fernando; mađ. – Nandor.
Ferhat (arapski) – Kokoška. Čudno ime za muškarca. Jedan od poznatih alžirskih političara iz prošlosti Ferhat Abas, u prevodu znači: Zaogrnuta Kokoška. To nije ništa smešno kada se ima u vidu da su arapska imena mnogo ređe smislene imenice, a češće one obične koje obeležavaju svakodnevne stvari i pojave materijalnog sveta.
Filimon (grčki) – Ljubitelj veličine. Velisav, Veličko, Veljko. Filimon kao ime postojalo je kod nas u obliku Viliman.
Filip (grčki) – Ljubitelj konja
Firmian (latinski) – Tvrtko. Fr. – Firmin
Francisko (latinski) – Franak. Nem. – Franc; mađ. – Ferenc; eng. – Frensis; fr. – Fransoa; it. – Frančesko; šp. Fransisko; hr. – Franja
Fridolin (nemački) – Slobodan
Fridrih (staronemački) – Snažan i slobodan. Eng. – Frederik; šp. – Frederiko itd.
Frithof (nordijski jez.) – Porobljivač. Tačan oblik: Fridhof – Zavojevač
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
H
Habib (arapski) – Dragan, Dragiša, Dragoje, Dragojlo, Dragoš...
Hafiza (turski) – Spomenka
Hajnrih (staronemački) – Glava kuće. Eng. – Henri; fr. – Anri; it. – Enriko; šp. Enrike; port. – Henrike; mađ. – Henrik
Hajrija (turski) – Sretenka. Hajro – Sreten
Hakija (arapski) – Pravdoljub. Od reči "el Hakem" – Sudija.
Hamis (arapski) – Četvrtko. Od al-Hamisa [الخميس – el xami:s] – četvrtak
Hamdija (arapski) – Zahvalan
Harold (staronemački) – Zapovedni, Vođa
Harun (arapski) – Aron. Međutim, ako se uzme čisto arapsko značenje onda je Harun – Vrućina, Omorina, tj. Žarko
Helena (grčki) – Svetlana, Sunčica. Helena (ili kod nas Jelena). Eng. – Helen; fr. – Elen; it, šp. i slovački – Elena; nem. – Helene; mađ. – Ilona, Ilonka, Ilka.
Helmut (staronemački) – Ratoboran
Herbert (staronemački) – Svetislav
Hortenzija (latinski) – Vrtlarka, Vrtlarica. Kasnije je u Francuskoj jedan cvet sa Dalekog istoka dobio ime hortenzija po imenu poznate francuske žene-astronoma Hortenzije Lepot
Hubert (staronemački) – Pun sjajnih podviga. Skraćeno: Hugo.
Humbert (staronemački) – Svetozar. Fr. – Imber; it. – Umberto.
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
C
Cecilija (latinski) – Slepa
Celestin (latinski) – Nebeski
Cveta, Cvetanka (naše ime) – Flora, lat. – Florika; rum. – Florija itd.
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
Č
Čedomir (naše ime) – Čedo mira. Na nemačkom – Fridolin
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
Dž
Džaber (arapski) – Svemogući, ali i Prgavko
Džamila (arapski) – Ljupka, Ljubinka, Ljubina
Džemal (arapski) – Levoruk
Džibrael (arapski) – Prevod hebrejskog Gabrijel, Gavrilo
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
coco_bill Zli carobnjak-lingvista

 |
Godine: 45
Datum registracije: 22 Mar 2006 Poruke: 33433 Mesto: Novi Sad

|
|
Š
Šaćir (arapski) – Zadovoljan
Šehab (arapski) – Oblak
Šemsija (arapski) – Sunčica
Šukri (arapski) – Zahvalan, Blagodaran
[iz "Politikinih zabavnika" #998 i #999/1971]
|
_________________
ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı |
|
|
|
 |
erilla ~kuin lumihiutale~

 |
Datum registracije: 24 Apr 2007 Poruke: 11947

|
|
Vesna je staroslovensko ime i znaci proljece, jer je Vesna bila staroslovenska boginja proljeca, prirode i mladosti. U ruskom jeziku se i dandanas kaže Vesna za proljece.
Ostavlja se mogucnost da je prapodrijeklo tog imena indo-europsko ustvari da je ime Vesna izvedeno iz indoeuropskog korjena vesr, cije je znacenje: svjetlost, proljece...
Znaci, Vesna bi po značenju bila: proljece, mladost, svjetlost…
[Edit by Coco Bill: Ime dodato na listu]
|
|
|
|
|
 |
|
|
Vi ne možete otvarati nove teme u ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme u ovom forumu Vi ne možete menjati Vaše poruke u ovom forumu Vi ne možete brisati Vaše poruke u ovom forumu Vi ne možete glasati u anketama u ovom forumu Vi ne možete postavljati fajlove u ovom forumu Vi ne možete preuzeti fajlove sa ovog foruma
|
|