www.domaci.de Forum Indeks Home
Portal • Forum • Novi upisi • Pretraga • Link do nas • Domaći filmovi • Lista korisnika • Tim sajta • Proverite privatne poruke • Prijava • Registracija
Pravilnik • FAQ • Profil • Favorites • Galerija slika • Top lista • Download MP3 • MP3 razno • Spotovi • Noviteti 2013 • Muzički noviteti 2014

Dalmatinski (hrvatski) rečnik
Strana 1, 2, 3  sledeća
Upišite novu temu   Odgovorite na temu    www.domaci.de Forum Indeks -> ~ Jezik je produžetak misli, osećaja, znanja ~
::  
Autor Poruka
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:00 pm    Naslov poruke: Dalmatinski (hrvatski) rečnik Na vrh strane Na dno strane

Aa
abažur ['αbαʒu:ɾ] = senilo na lampi
adatat [α'dαdαt] = prilagoditi, doraditi (stolarski izraz)
afan ['afan] = nesvest
afetat [α'fetαt] = zaraziti se
afilo = poravnato
afitat [a'fitat] = iznajmiti (sobu ili stan)
akoštat [a'kɔʃtαt] = pristati uz obalu (sa brodom)
akrap ['αkrap] = škorpija
aks ['aks] = osovina
akuža [a'ku:ža] = kombinacija karata u igri koja, prilikom delenja, daje dodatne bodove
alešanje [ale'ʃaɲe] = svejedno
altroke [αlt'ɾɔke] = a kamoli
alum [a'lʊm] = modra galica
ameton [α'metɔn] = potpuno
anarhišt [αnαɾxiʃt] = bezvernik, ateista
anda ['anda] = ponašanje
angrif [αŋgrif] - juriš
angriz ['αŋgri:z] = pirinač
anguja [αŋ'gujα] = jegulja
ankora [ankɔrα] = sidro
anteršej [anter'ʃej] = deo samara (sedlo za magarca)
antigaja [an'tigaja] = starež, stare stvari, antikvarija
apelat se [αpelαt se] = požaliti se
apena [α'pena] = jedva, tek
apinelo [αpi'nelo] = u redu
apropo [α.'prɔpɔ] = što se tiče nečega, u vezi nečega
arambašić [αɾαmbαʃit͡ɕ] = sarma na sinjski način
arar ['arar] = vreća od kozje dlake
arefužo [a'refuʒo] = u rasutom stanju
areštat [α'reʃtαt] = uhapsiti
argola [ar'gɔla] = poluga na kormilu
arija [α'rijα] = vazduh
arivat [a'rivat] = stizat, dolazit
arkač ['αrkαt͡ʃ] = psovač, onaj koji mnogo psuje
armadura [αrma'dʊrα] = skela
armat [αɾmαt] = pripremiti alat za ribolov
armerun [aɾ'meɾʊ:n] = duboki orman za robu, sa dvoje vrata. Često bi imao i dve fioke ispod vrata
aškar [αʃ'kαɾ] = osoba sklona razbijanju, pravljenju nereda
arti ['αrti] = alat za ribolov
artišta [αr'tiʃtα] = zanatlija, umjetnik
asti ga ['αsti ga] = vidi ga! gle!
avar ['αvar] = škrt



_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı


Poslednja prepravka: coco_bill on Sre Sep 16, 2015 1:29 am; ukupno izmenjena 16 puta
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:01 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Bb

babarin [bαbα'rɪn] = portikla (u ostalim delovima Hrvatske se zove zabradnjak, siperak)
babine [ba'bine] = poseta porodilji sa donošenjem poklona, babinje (kod Splićana je to šećer u kockama)
bacilat [bα't͡silαt] = brinuti se, mariti, voditi računa
bačir [bα't͡ʃi:ɾ] = čvoruga (kvrga) na čelu ili na glavi
badalo ['bα:dαlɔ] = šiljati štap za nabadanje; štap s kojim se poticao magarac da krene
badanj ['badaɲ] = duboko bure za gnječenje grožđa
badnut ['bαdnʊt] = bocnuti
bagav [bαgαv] = nespretna osoba, osoba sa fizičkom manom ili nedostatkom
bagulina [bagu'li:na] = štapić, štap za lakše hodat
bak ['bak] = nerast, krmak
baketina [ba'ketina] = tanko drvce dužine dvadesetak cm, (odrezano od mladog bresta ili tamarisa) namazano nekom lepljivom smolom , a na kom su se hvatale ptice pevačice (obično bi se smola kuvala od crvenih sjemenki, koje su se nalazile unutar zelenih bobica na grmu tobirovac)
bal ['bαl] = ples
balat ['bαlαt] = plesati (izvedeno iz reči "bal")
balanca [bα'lαnt͡sa] = vaga
balinjera ['bαliɲeɾα] = kotrljajuči ležaj
balota [bα'lotα] = kugla, posebno kugla u igri boćanja
balin ['bαlin] = mala kugla (u igri "balota"); kuglica sa kojima se pune patrone (meci), kuglica
balunjer ['bαluɲeɾ] = nemoćan star čovek
banak ['banak] = klupa
bančić ['bαnt͡ʃit͡ɕ] = niska klupica (u Vojvodini je to niski ispust u zidu na kome se sedi)
bandat ['bαndαt] = bulazniti, buncati
bandira ['bαndɪ:rα] = zastava
banket [bαn'ket] = ogradica za dete
bankina [bαn'kinα] = kamena ograda
baraka ['baɾakα] = kućica od dasaka
baratat ['baɾatαt] = raditi s nečim, baviti se nečim, poznavati nešto
baratula [bα'rαtʊlα] = balkon, terasa na koju se dolazi spolja stepenicama
barba ['baɾbα] = uobičajni naziv u Dalmaciji za stariju osobu, često vezan i za rodbinski odnos
barenko [bα'renkɔ] = barem
barilo ['barilɔ] = vrsta bureta
barkarijol ['barkαrijɔl] = lađar, osoba koja malim brodom prevozi putnike (izletnike)
barkariz ['barkαri:z] = drvena ograda palube broda
barufa [bα'rufα] = tučnjava, gužva
bašo profondo ['baʃɔ prɔfɔndɔ] = duboki bas
baštard [ba'ʃtard] = mešanac
baštun [bα'ʃtʊn] = utvrđenje, tvrđava
batalit ['bata:lit] = zanemariti, ne voditi računa
batarela [bαtα'ɾelα] = "serenada" uz lupu u stare lonce
batast ['bαtαst] = okrugao; zdepast i malen; zbijen
batela (batelina) [bα'tel(in)α] = mali kaić na vesla
batelant [bαte'lαnt] = lučki radnik
batifjaka [bα'tifjαkα] = osoba sklona neradu; psihičko stanje u kojem je teška i sama pomisao na rad
batikulo [bαti'kulɔ] = osoba sretne ruke, sebičnjak, guzičar
batipan [ba'tipan] = praher, udarač (od trske) u obliku teniskog reketa za istresanje prašine iz tepihe
batiti ['batiti] = tući, udarati
batuda [bα'tudα] - udarac, preneseno: dobra i efektna izreka
baturica ['bαtuɾit͡sα] - batina
bava ['bαvα] = lagani povetarac
bavela [ba'vela] = vrsta svile
bavul [bα'vʊl] = mornarski drveni kovčeg (nekad su koferi bili drveni)
begenat [bege'nαt] = sviđati se, odobravati
bekal ['bekαl] = krhotina suda (keramičarski izraz)
berekin [be'rekin] = uncut, mangup
berekinada [bereki'na:da] = uncutarija, manguparija
besida [be'sidα] = reč
beštija ['beʃtijα] = životinja
beštimat [be'ʃtimαt] = psovati
beštimja [be'ʃtimjα] = psovka
beteg ['beteg] = mana
betežan ['beteʒan] = čovek sa manom (kod Zagoraca ovo znači "bolestan)
bevadur ['bevαdʊr] = pijanac
bevanda [be'va:ndα] = vino sa vodom
bevi! ['bevi] = pij!
bidan ['bi:dαn] = jadan
bidelo ['bidelo] = školski poslužitelj (majstor)
bičerin [bit͡ʃe'ɾin] = časica
bičve ['bit͡ʃve] = čarape
bijac ['bijat͡s] = debeli sukneni pokrivač za krevet
bikar ['bɪkα:r] = mesar
bikla ['bɪklα] = piće od mladog vina i kozjeg mleka
biliška ['biliʃkα] = znak, beleg, oznaka
bionda ['biɔndα] = svetle (žute) kose
biondinka ['biɔndinkα] = plavuša
bira ['birα] = pivo
biša ['biʃα] = crvotočina
bišavo ['biʃαvɔ] = crvima izjedeno drvo (nameštaj)
biškotin ['biʃkɔti:n] = dvopek
biži ['biʒi] = grašak
bjankarija [bjαnkα'rija] = beli veš
bjanko ['bjankɔ] = belo, svetlo
bocun ['bɔt͡su:n] = boca za vino naročitog oblika
bodul ['bɔdul] = otočanin
bokun ['bɔkun] = komad
bonaca [bɔ'nαt͡sα] = potpuno mirno more, bez vetra
bonbizat [bɔn'bizat] = bombardovati, udariti šakon
bondinjente [bɔndi'ɲente] = ništarija
bonegracija [bɔne'gɾa:t͡sijα] - garnišna (motka na koju se kače zavese)
bonkulovič ['bɔnkulɔvit͡ʃ] = gurman
bordižat [bɔr'diʒαt] = ploviti levo-desno
borša ['borʃa] = torba, obično od tele ili skaja
boršin ['borʃin] = ženska torbica
bošket ['bɔʃket] = grmlje, šumica, mamac za lov ptica pevačica
bot ['bɔt] = jedan udarac, jedan put, sat
botilja [bɔ'tija] = boca, staklenka
botam ['bɔtαm] = zajedničko ime za sve sudove za vino
botun ['bɔtu:n] = dugme
botunada [bɔtu'nαdα] = doskočica, nadmetanje rečima
bova ['bɔvα] = plutača za brodove, debela žena
bovan ['bɔvan] = kamen
brekuja ['brekujα] = vrsta velike muve, konjska muva
bračolet [brαt͡ʃʊ'let] = ženska narukvica
branče ['brαnt͡ʃe] = škrge
branka ['brαŋkα] = stativa na golu
briškula ['briʃkʊla] = vrsta kartaške igre, igra se u parovima ili jedan protiv drugog, italijanskog porekla
brnica ['brnit͡sα] = suknja
brokva ['brɔkva] = ekser; bokal za vodu tokom umivanja
brontulavanje [brɔntʊ'lavaɲe] = prigovaranje, gunđanje
bronzin ['brɔnzin] = lonac (bakarni)
brtoldija [br'tɔldijα] = žena koja se "nauživala muških"
brtulin [brtʊ'li:n] = perorez, džepni nožić
bruštulin [brʊʃtʊ'li:n] = okrugla posuda sa okretnom ručkom za prženje sirove kafe
brujet [brʊ'jet] = riba pripremljena na posebni način
brime ['brime] = teret, naramak
briva ['brivα] = brzina
brivat ['brivαt] = žuriti
bruma ['brumα] = usitnjene mrvice ribe, kruha ili školjaka koje se bacaju u more da se skupe ribe
bruškin ['bruʃkin] = četka za ribanje

bubat (nabubat) [(na)'bubαt] = učiti, naučiti
buganci ['bugαnt͡si] = promrzline na prstima ruku ili nogu
bugnut ['bugnut] = udariti, lupiti
bujol ['bʊjɔl] = okrugla drvena posuda (3-5 litara) sa dva "uveta" sa strane, upotrebljava se na brodovima da se uzme voda iz mora
bukara ['bukαɾα] = velika, drvena čaša (obično od pola litre)
buleta ['bʊletα] = (platiti buletu) batine, dobiti batine; kritika
bulin ['bʊlin] = najmanja kugla u igri "balota"
bulsa ['bulsα] = hronični kašalj
bumbit ['bʊmbit] = piti
bunbak ['bʊnbαk] = pamuk
bunbal ['bʊnbαl] = veliko zvono katedrale
buratat [bʊ'rαtat] = prosejavati; vijati
bust(in) ['bʊst(in)] = dugme presvučeno tkaninom
bušina ['buʃina] = vrsta travurine
bušta ['buʃta] = papirnata kesica za novac, novčanik
buština [buʃtinα] = ženska podkošulja
butiga ['bʊtiga] = prodavnica
butarga (butarda) [bu'taɾdα] = ikra
buvel ['buvel] = unutrašnja guma, vazdušna puška
buzdo ['buzdo] = osoba ne baš bistre pameti, tupava osoba
buža [buʒα] = rupa

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı


Poslednja prepravka: coco_bill on Ned Jan 31, 2016 2:36 pm; ukupno izmenjena 29 puta
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:01 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Cc
cakal (caklo) ['͡tsakal , '͡tsaklo] = staklo
cakliti se = svjetliti se, sjajiti
cancarele ['͡tsan͡tsa'rɛle] = umućena jaja i brašno, skuvana u supi
cavate [͡tsavate] = kožne papuče
cekin [͡tse'ki:n] = zlatnik
cesta [t͡sestα] = korpa za pijacu
cetat ['t͡setαt] = crpsti vodu ili more
cigalin (cigašpic) ['t͡sigαli:n] ['t͡sigαʃpit͡s] = kratka, drvena muška muštikla (obično od smokve)
ciklo [͡tsiklo] = puklo
ciknuto [͡tsiknuto] = puknuto
cine ['t͡si:ne] = cijene, jeftino
cinkvina [t͡sinkvina] = izraz u igri tombole
cok ['t͡sɔk] = drveni klin (služi npr. da se zadrže vrata da se sama ne zatvaraju ili da se podmetne ispod nameštaja da se ne klacka)
cokule ['t͡sɔkule] = drvene cipele
cone ['t͡sɔne] = kegle, čunjevi (one figure koje se ruše u kuglani)
cotav ['͡tsotav] = šepav
coto = šepavac
coto gobo = izraz za šepavu grbavu osobu
crikvina (crkvina) ['͡tsr(i)kvinα] = vrsta trave (raste uza zid), s njom su se prale boce i demežane, ptica grdelin rado jede sjemente te trave
crnej [t͡sr'nej] = vrsta ribe
cukar ['͡tsukar] = šećer
cukun ['t͡sʊkʊn] = budala, glupan
curik ['t͡sʊrik] = nazad, unazad

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı


Poslednja prepravka: coco_bill on Pon Jun 03, 2013 7:25 pm; ukupno izmenjena 6 puta
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:01 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Čč (Ćć)
čakod [t͡ʃαkɔd] = štagod
čakula [t͡ʃakula] = razgovor, ćaskanje, brbljanje
čančarije ['͡tʃan͡tʃarije] = tričarije
čaro ['tʃαrɔ] = čisto, providno, jasno
čatrnja [t͡ʃa:trɲα] = bunar
čer ['t͡ʃe:r] = kći
čevuja ['tʃevuja] = grozd, puce, "zrno" od grožđa
čiba ['t͡ʃibα] = kavez za ptice
čibun ['t͡ʃibʊn] = veći kavez za ptice
čiča = dojka
čikara [t͡ʃikara] = šolja
čiket ['t͡ʃɪket] = opušak; smotuljak eksploziva
čimavica = stjenica, dosadna osoba
čirit (čiribimbit) - virit
čiribimbaš = osoba koji viri nekoga ili nešto
čiverica [t͡ʃɪverit͡sα] = glava
čivire [͡tʃivire] = drvena nosila za građevni i drugi materijal
čoka ['tʃɔkα] = smrdljiv duvan
čučat = sisati
čučin = cucla, duda
čunka [t͡ʃʊŋkα] = njuška
čuš! [t͡ʃuʃ] = uzvik pri teranju magarca
čvoka ['tʃwɔ:kα] = čveger

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı


Poslednja prepravka: coco_bill on Sre Apr 23, 2014 8:11 am; ukupno izmenjena 6 puta
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:01 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Dd
debočarešto [debɔɾat͡ʃeʃtɔ] = čist pogodak
deboto [de'bɔtɔ] = zamalo
dek ['dek] = dekagram
dekapoto [dekapɔtɔ] = potpuno
deliberat se [deli'berαt se] = oslobodit se
demejana (demižana) [deme'jana, demi'ʒana] = velika, trbušasta, prućem opletena flaša
dentjera [dentje:ra] = veštački zubi
dešop [deʃɔp] = vrsta slatkoga kolača
deštežo ['deʃteʒɔ] = polako
deštrigat [dɛʃ'trigat] = spremiti, urediti, raspremiti
dešvan ['deʃvαn] = razbijen, slomljen
devetnica [devetnit͡sa] = vrsta rimokatoličke molitve

diletat se [di'letαt se] = zanimati se
dipendit [dipendit] = zavisiti
diplit ['diplit] = svirati u diple
diškulo ['diʃkʊlo] = propalica
dišpar ['diʃpar] = neparan
dišperan [dɪ'ʃperan] = razočaran, bezvoljan
dišpet ['dišpet] = prkos, inat
dištakat ['diʃakαt] = odvojiti se, odlepiti
diver ['diver] = muževljev brat

dočukat ['dɔt͡ʃʊkαt] = dočuti, načuti
dolče garbo ['dɔlt͡ʃe 'garbɔ] = vrsta jela (Venecijano)
dolibit se ['dɔli:bit se] = došunjati se, dovući se
dota ['dɔtα] = miraz
dotur ['dɔtu:r] = doktor
doža ['dɔʒa] = mera, doza

dret (drit) ['dret] = ravan, uspravan
dricat ['drit͡sαt] = ispravljati
drnek ['drnek] = sajam
drop ['drɔp] = ostatak zgnječenog grožđa
dropuja [drɔ'pujα] = rakija napravljena od grožđanog dropa

duperat [dʊ'perαt] = upotrebljavati, koristiti
durat ['durat] = trajati
duzina ['dʊzina] = tuce (12 komada nečega)

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı


Poslednja prepravka: coco_bill on Sub Jun 21, 2014 11:30 am; ukupno izmenjena 12 puta
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:02 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Đđ (Dž dž)
đardin ['ɟardin] = park, perivoj,cvjetni vrt
đelapa [ɟe'lapa] = laksativ
đelata [ɟe'lata] = čokolada
đelozija = Ljubomora
đendar ['ɟɛndar] = žandar
đenđe i lope = dječja igra: žandare i lopove
đente [ɟente] = veća grupa ljudi, svet
đeš ['ɟeʃ] = gips
điga ['ɟiga] = mol
đigarica ['ɟigαrit͡sα] = pluća
điletin ['ɟiletin] = prsluk
đinđa ['ɟinɟa] = jeftin nakit, đinđuva, bižuterija
đir ['ɟi:r] = krug, okret pri šetnji
điran ['ɟi:ran] = vrsta ukrasnog cveća
đurat [ɟu'rat] = porotnik

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı


Poslednja prepravka: coco_bill on Sre Maj 23, 2012 5:05 pm; ukupno izmenjena 2 puta
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:02 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Ee
evala = pozdrav pri susretanju
evala ti = fraza: bravo, svaka ti čast, neka si to napravija

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:02 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Ff
faca ['fat͡sa] = lice, veliki kamen
faganel [faga'nel] = vrsta ptice pevačice
falit = pogrešiti
falšo ['falʃo] = veštačko, lažno
fatigat [fα'tigαt] = raditi
fatureta [fαtu'ɾetα] = privatni posao
fažol ['faʒol] = pasulj
ferata [fe'ratjer] = železnica
feratjer [fe'ratjer] = železničar
fermati se ['fermati se] = zaustaviti se
fešta ['feʃta] = proslava, veselje
feta ['fetα] = kriška
fetivi [fetivi] = pravi, izvorni
fibra ['fibra] = temperatura (kod bolesti)
figurati = izgledati lepo, izgledati kao na slici
figurožast ['figʊɾɔʒαst] = lepuškast
filanca = financijska policija
finalmente [fi'nalmente] = konačno
fineštrin [fi'neʃtrɪn] = prozorčić (obično se misli na onaj na kabini broda)
finta [fi'nta] = izmišljotina, nešto lažno, trik
fiščot ['fiʃt͡ʃot] = zviždaljka
fiščat ['fiʃt͡ʃat] = zviždati
fišo ['fiʃɔ] = ravno, netremice (gledati), tik do
fjaba ['fjaba] = priča, bajka
fjaka ['fjaka] = Božji dar za Dalmatince, izraz za stanje duha i tela, kad se čoveku ne mili ni da radi ni da misli
fjera ['fje:ra] = praznik i sajam
fjok [fjɔk] = vrpca (mašna)
fjoret [fjɔ'ret] = "ukrasni" način pevanja, pomalo egzibicionistički
fjorin [fjɔ'ɾi:n] = austrijski novac (do 1918.)
fjuba ['fjʊbα] = kopča na kaišu; ukosnica
fločavat [flɔt͡ʃαvαt] = lažno obećavati
fločun [flɔt͡ʃʊ:n] = lažov, prevarant; čovek koji obećava, a ne učini
fonderija [fɔnde'ɾija] = topionica
forca ['fɔrt͡sα] = snaga, sila
forketa ['fɔrketα] = ukosnica
fondo ['fɔndɔ] = dno, ispod, dole
fortifikat ['fɔrtifikαt] = utvrdit, pojačat
fortunal [fɔrtʊna:l] = olujni vjetar na moru
fotan [fɔtan] = iznerviran, ljut
foša ['fɔʃα] = jarak, kanal za odvod vode
frajat ['фrαjαt] = rasipati; lumpovati
franak ['фrαnαk] = slobodan
franja [fraɲα] = kliker od kamena ili stakla
fregat ['fregαt] = prati nešto sa četkom
frigat ['frɪgαt] = pržiti u tiganju
friga mi se = fraza: "baš me briga"
friško [фɾiʃkɔ] = sveže
fritula ['fritula] = vrsta dalmatinskog uštipka
frnjokula [fr'ɲɔkʊlα] = čveger
frontin [fɾɔn'tin] = širit ("senilo" na kapi)
frut ['frʊt] = plod
frutarija [frʊtα'rijα] = voće a i neke vrste povrća (plodovi)
frutat [frʊ'tαt] = ploditi
fudra ['fʊdrα] = postava od odela
fudrat se = dobro se obući, najesti
fugera ['fʊgerα] = peć na drva napravljena od limenog bureta
fumada [fumada] = iznenadni osećaj vrućine u telu i licu
fumar ['fumar] = dimnjak
fumat = pušit
funcut [fʊn͡tsʊt] = osoba spremna da nekom podvali, uncut
fundamenat [fʊndα'menαt] = temelj
funeral [fʊne'ral] = sahrana
furbarija [fʊr'barija] = lukavstvo, prevara, podvala (kaže se još i:
funcutarija [fʊn͡tsu'tarija])
furbast [fʊrbast] = lukav, varljiv
furešt [fʊreʃt] = stranac
furija [furija] = bes, naglost
fustuma [fustuma] = gnojna oteklina
fuštanj [fuʃtaɲ] = flanel

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı


Poslednja prepravka: coco_bill on Pon Avg 10, 2015 12:45 am; ukupno izmenjena 19 puta
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:02 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Gg

gabina [gαbinα] = kabina
gabula [ga:bulα] = nevolja, problem
galetini [gαle'ti:ni] = suvi keksi
ganac [ga:nαt͡s] = klin, ekser; mangup
ganač ['ganαt͡ʃ] = kuka
garbun [gαɾ'bun] = ugalj
gargaše ['gαlgαʃe] = alatka za češljane vune
gariful [gα'ɾiful] = karanfil
gaštapan (gaštrapan) [gaʃt(ɾ)a'pa:n] = bubašvaba
gavunčić [gα'vunt͡ʃit͡ɕ] = mala ribica, gavun

gete ['gete] = visoke cipele

gingat se ['gingαt se] = ljuljati se

glavinuša [glα'vinʊʃα] = vrsta stonog crnog grožđa
glenda ['glɛnda] = šala
glogočanje ['glɔgɔt͡ʃαɲe] = klokot

gnjat [g'ɲαt] = skočni zglob na nozi

gobo ['gɔbɔ] = grbava osoba
goluz ['gɔluz] = lakom, proždrljiv, sladokusan

gracjožast ['gɾαt͡sjɔʒαst] = dražestan, graciozan
grancav [gan͡tsav] = užegao
grandeca ['gɾαndet͡sα] = veličina
granzoli ['gɾanzɔ:li] = mekinje
gratat ['gɾatαt] = grebati
gratakaža ['gɾatαka:ʒa] = ribež
grčan ['grt͡ʃan] = grkljan
grdelin [grde'lin] = vrsta ptice pevačice
grezo ['grezɔ] = grubo, ružno
grintav ['grintav] = osoba slabe volje; osoba uvek spremna na svađu
grij [grij] = greh
griota [gri'ɔta] = šteta
grišpan ['griʃpαn] = zgužvan
grop ['gɾɔp] = čvor

gucaj [gut͡sαj] = gutljaj
gucat [gut͡sαt] = gutati
guća [gʊcα] = podkošulja, majica
guda [gʊdα] = krmača, prasac
gulišnjak [gʊliʃɲαk] = debelo crijevo
gurla ['gʊrlα] = oluk; pijanac (u žargonu)
gustirna [gʊ'stɪrnα] = cisterna; bunar od kišnice
gušt ['guʃt] = užitak
guštat ['guʃtαt] = uživat

gvaca [gwαt͡sα] = podbradak
gvante ['gvante] = rukavice
gvantjera [gvant'jera] = poslužavnik

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı


Poslednja prepravka: coco_bill on Pet Avg 14, 2015 12:25 am; ukupno izmenjena 15 puta
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:03 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Hh

(trenutno nema reči na slovo "H")

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:03 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Ii
idan ['i:dan] = ljut
idit ['i:dit] = ljutiti se
ijada ['ijada] = hiljada
inatid [i'natid] = prkositi, svađati se prkosno
inbandjeran [ɪn'bαndjerαn] = okićen zastavama
inbazdat [in'bαzdαt] = privremeno zašiti iglom i koncem (s velikim vezom); "cigovati"
inbotija ['inbɔtija] = debeli štepani prekrivač za krevet
inbrojun [ɪn'brɔjʊn] = varalica
infišan [ɪn'fiʃa:n] = zaluđen, umišljen (u nešto ili nekoga)
infišat [ɪn'fiʃa:t] = zaluditi se sa nečim
infotan ['infɔtan] = besan, razljućen
inkanat [ɪn'kαnαt] = novčana propast, stečaj, ostati bez ičega
inkantan [ɪn'kαntαn] = iznenađen, zaprepašćen
inkaš ['ɪnkaʃ] = utor u drvetu
inkašati = spojiti dva komada drveta pomoću utora i drvenih čepova
inkolat [ɪn'kɔlαt] = zalepiti
inpeštan [ɪn'peʃtαn] = zgnječen, sifilitičan
inpjegat [in'pjegαt] = činovnik
inšempjan [ɪn'ʃempjαn] = glup, izluđen
inšoma dela šoma [ɪn'ʃɔma 'delα 'ʃɔma] = ipak, na koncu konca, na kraju, da zaključim
intemoren [ɪnte'mɔɾen] = začuđen, zaprepašćen
intimela ['intimela] = jastučnica
intramen [ɪn'tɾαmen] = iznutrica
intrada ['intra:da] = letina
invit ['ɪnvit] = poziv
isekat [i'sekat] = ispumpati vodu
ispinit [ɪs'pɪnit] = teško čekati i dočekati nešto, sav se izmučiti čekajući
ist, jist ['(j)ɪst] = jesti, hraniti
itat ['itαt] = bacati
izasebice [izasebit͡se] = zaredom
izdilat [iz'dilat] = nožem napraviti od drveta, izdeljati
izist [iz'ist] = pojesti
izventat [iz'ventat] = izmisliti

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı


Poslednja prepravka: coco_bill on Čet Maj 21, 2015 12:46 pm; ukupno izmenjena 11 puta
 
coco_bill
Zli carobnjak-lingvista
Zli carobnjak-lingvista



Godine: 44

Datum registracije: 22 Mar 2006
Poruke: 33433
Mesto: Novi Sad

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Okt 16, 2011 11:04 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Jj
jačmir ['jαt͡ʃmir] = čmičak
jagla ['jagla] = igla
jaketa [jaketa] = sako
japno = kreč
japnenica = krečana, mesto gde se pravi kreč
jarpa ['jarpa] = hrpa
jarpica = hrpica
ječerma [je't͡ʃeɾmα] = starinski prsluk
jemat [je'mαt] = imati
jematva [je'mαtvα] = berba (npr. grožđa)
jepla đilda ['jeplα 'ɟildα] = uzvik kojim se prati uspela šala, manguparija, skok...
jerula [jerula] = gredica zemlje u vrtu
ješka (eška) ['(j)eʃka] = mamac na udici
jiditi ['ji:dit] = ljutit
jopet ['jɔpet] = opet, nanovo
judi ['ju:di] = ljudi
jujica ['jʊjit͡sα] = vrsta trave (poljske)
justa ['jʊstα] = usta
jušto ['jʊʃtɔ] = upravo, tačno tako, baš tako
juva ['jʊva] = supa

_________________

ı¤¤¤¤¤¤¤¤ı••••••••••••ı


Poslednja prepravka: coco_bill on Sre Avg 21, 2013 8:31 pm; ukupno izmenjena 5 puta
 
Prikaz poruka:   
Upišite novu temu   Odgovorite na temu    www.domaci.de Forum Indeks -> ~ Jezik je produžetak misli, osećaja, znanja ~ -> Dalmatinski (hrvatski) rečnik Vreme je podešeno za GMT + 1 sat
Strana 1, 2, 3  sledeća
Strana 1 od 3

 
Pređite u:  
Vi ne možete otvarati nove teme u ovom forumu
Vi ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Vi ne možete menjati Vaše poruke u ovom forumu
Vi ne možete brisati Vaše poruke u ovom forumu
Vi ne možete glasati u anketama u ovom forumu
Vi ne možete postavljati fajlove u ovom forumu
Vi ne možete preuzeti fajlove sa ovog foruma





- Burek Forum - Doček Nove 2018. godine - Venčanja, svadbe - Proslave - TipoTravel - Kuda večeras - Anwalt - legal -

Bookmark to: Twitter Bookmark to: Facebook Bookmark to: Digg Bookmark to: Del.icio.us Bookmark to: StumbleUpon